- пройти
- пройти́ сов. (599-1-32)см. проходи́ть Iпройтипроходи́ть I, пройти́ (611-3-39)① 通る то:ру, 通行/цу:ко:/する (о человеке, транспорте); 過/цу:ка/する (о грузах и т. п.); 経る хэру, 経由/кэйю/する (через какую-л. территорию, инстанцию); 渡る ватару (через реку, мост); 越もる коэру (через перевал, границу); 行く (идти); 通れる, 入/хаи/れる (ншгр. по габаритам);
проходи́ть вперёд 前へ進/сусу/む;
пиани́но не прохо́дит в дверь ピアノはこの戸口/тогути/から入らない(持/мо/ちこめない);
пройти́ до дере́вни пешко́м 村/мура/までの道を歩/мити-о ару/いて行く;
проходи́ть торже́ственным ма́ршем [分列 бунрэцу]行進/ко:син/をする;
пройти́ до́лгий путь прям. и перен. 長/нага/い道を辿/тадо/ってくる;
доро́га прохо́дит че́рез лес 道は林/хаяси/のなかを通っている;
пройти́ че́рез лес 林を通り抜/ну/ける;
проходи́ть ми́мо 通りすぎる, 行きすぎる, ・・・の側/соба/を通る;
заговори́вшись, пройти́ ми́мо шко́лы 話に熱中/нэттю:/して学校/гакко:/を通りすぎる;
он прошёл ми́мо меня́ 彼は擦れ違/сурэтига/いに通りすぎた
② (преодолевая пространство, препятствия) 通り抜ける; 踏破/то:ха/する (пустыню, горы, большие пространства);бегу́н хорошо́ прошёл стометро́вку ランナーは100メートルのコースをよく走/хаси/り通した
③ (миновать) 経つ тацу, 経過/кэйка/する (о времени); 過/су/ぎる (тж. о каких-л. событиях, временах года, периодах); [遍ぎ]去る сару (уходить в прошлое); 止む яму (прекращаться — о дожде, боли и т. п.); 治/оса/まる, 静/сидзу/まる (успокаиваться — о боли, буре и т. п.):дождь прошёл 雨/амэ/が止んだ(上がった);
боль прошла́ 痛/ита/みが止んだ(去った, 治まった);
ка́шель прошёл せきが治まった;
уста́лость прошла́ 疲/цўка/れがとれた;
прошёл це́лый час 丸1時間/мару итидзикан/経った;
срок прошёл 期限/кигэн/が切/ки/れた;
не прошло́ и пяти́ мину́т 5分間/гофункан/経つや否/ина/や, 5分も経たないうちに
④ (насквозь) 貫く цурануку, 貫通/канцу:/する (о гвозде, пуле и т.п.); 漏/мо/れる, 漏る (просачиваться — о воде, свете, газе и т. п.); 惨/си/み通る (просачиваться — тк. о жидкости);вода́ прохо́дит че́рез потоло́к 天井/тэндзё:/から水/мидзу/が漏る
⑤ (обрабатывать, разрабатывать) 掘進/куссин/する, 掘/хо/り進む, 開鑿/кайсакў/する (горный пласт, туннель и т. п.); 穿孔/сэнко:/する (бурить);проходи́ть обрабо́тку тех. 仕/си/上げる, 処理/сёри/する;
тра́ктор прошёл уже полови́ну по́ля トラクターはすでに畑/хатакэ/の半分を耕/хамбун-о тагая/した
⑥ (выпадать — об осадках) 降る фуру⑦ (распространяться — о слухах, молве и т. п.) 拡/хиро/まる;!!! Также (и чаще) 広/хиро/まる⑧ перен. (в мыслях, перед глазами) 思い浮/у/かべる, 思い出す, 思い出される, 回顧/кайко/する, 頭 атама (心 кокоро)にきかぶ⑨ разг. (в результате голосования, решения и т. п.) 通る, 通過する, 可決/какэцу/される, 採択/сайтакў/される (о проекте, постановлении и т. п.); 当選/то:сэн/する (быть избранным); 採用/сайё:/される (быть зачисленным в штат, на должность и т. п.);проходи́ть в председа́тели 議長/гитё:/に選/эра/ばれる
⑩ разг. (изучать) 学ぶ манабу, 習う нарау;что вы прохо́дите на пе́рвом ку́рсе? 第1学年/дайити гакунэн/ではどんな学科/гакка/をやっていますか
⑪ (выполнять, завершать, заканчивать) 終/о/える; 修了/сю:рё:/する (курс, программу обучения);проходи́ть вое́нную слу́жбу 兵役/хэйэки/に服/фукў/する;
пройти́ курс лече́ния 治療/тирё:/のコースを取る(終える оэру)
⑫ (осуществлятьсяу совершаться) 行/око/なわれる;по всей стране́ прохо́дят собра́ния 国/куни/の室/ита/るところで集会/сю:кай/が行なわれている;
спекта́кль прошёл уда́чно 上演/дзё:эн/は成功/сэйко:/だった
◇ пройти́ в жизнь 実現/дзицугэн/される; 無視/муси/する (пренебрегать); 見逃/мино/がす (упускать из виду);
◇ пройти́ молча́нием 黙殺/мокўсацу/する;
◇ э́то да́ром не пройдёт これはそのままでは済/су/まされない
Русско-японский словарь. С.Ф. Зарубин, А.М. Рожецкин. 1988.